夕飯に青椒肉絲を作ることを知った王子が

とレシピを渡され王子は教習所へ出かけた。そして夕飯の支度の時間になり、渡されたレシピを確認…


王子の字が汚いだけでなく、中国料理は中国語?らしい…

材料は入ってるものを知ってるから分かる。


とりあえず読める文字だけで想像してみる…つか、作ってみてねってさ…
老酒置いてる家ってあんまり居なくない?(笑)
というわけで料理酒で代用。

そして読めない『鶏蛋』と『芡粉』…普段自分で作ってる青椒肉絲から推理してみよう。

想像してみても私が普段作る工程に卵白は使ってないから今回は入れなかった。

となんとなく想像しながら作っていると王子が帰宅。



無意識に読めるようになるんだね…すごい😳
というわけで答え合わせ。
『(虫へんに豪)油』=牡蠣油→オイスターソース
『芡粉』→片栗粉 読み方は けんこ
合ってた
そして問題の…

と、別のレシピに『炸子鶏塊』という肉団子の作り方も載っていて、そちらは普通に『鶏蛋』ではなく『鶏卵』と書かれていたことを伝えると


鶏の塊で肉団子って思う私の思考回路もおかしいのかもしれない…言われてみれば、鶏のブツかな?って思うよね。じゃあ肉団子ってなんだろうって気になって調べてみたら『肉丸子』って書いてあった。確かに…丸い肉…
想像できるものもあるけど、想像がつかないものもある。でもまぁ…中国料理を作れるような調味料は揃えてないので家にある調味料で代用したら結局いつもの私の青椒肉絲になった(笑)
が、それでも王子は美味しく食べてくれる☺️